Monday, March 14, 2011

How Do Get Whiteout Off Plastic

Tuesday, March 15 on Radio Onda Italian Dinsdag 15 maart op Radio Onda Italian


I know we're in Lent, which could be a great excuse to start one of those beautiful detox diets based on fruit and vegetables, but still raining and cold, and then hold the oven on like.
not know about you, but I run continuously between misrepresent things to do right and left, the time to cook a cake can not find it (I am reduced to breakfast with bits of simit, a donut of Turkish bread with sesame seeds because I have not breath to cook two cookies). But what relaxes me flip through a cookbook!
And if the book in question is sweet, of those feasible, no frills, decorations colorate, glasse e coperture varie all'americana, allora potrei passarci la notte a leggermelo dall'inizio alla fine. Sì, perché come qualche volta ho raccontato, io i libri e le riviste di cucina li leggo come se fossero letteratura.
E mi ci faccio mentalmente tanti di quegli appunti che non vi immaginate.
Sarà il mio passato di insegnante di cucina, ma una ricetta ben spiegata che non lascia adito ad alcuna domanda (e quindi iniziativa sbagliata) è la cosa più rilassante che esista. Non ti devi interrogare: ma il lievito a che punto lo metto? Ma il bagnomaria deve essere caldo o freddo? Ma la tortiera quanto deve essere grande? Ma il burro lo devo sciogliere o è meglio che sia a pomata? Anche perché sia ben chiaro: with the sweets you can not extend to it right now. I am a chemical formula, a mathematical theorem and can not be overdriven, it takes a tremendous flop. With salt you can still recover a small mistake, no pastry. For this I think all the pastry chefs can be very good, but not all may be passable pastry chefs.

All this to tell you that during the show tonight will be a welcome guest on the phone, Mariapaola Dettore , author of several cookbooks accurate. Mariapaola we will talk about his latest work, Desserts eyes closed, just published for the Vallardi.

To listen to this show at another time, but no later than May 14, follow this link for the Italian and this link for Dutch .

not be alarmed if you hear the beginning of the Italian transmission in Dutch: the radio news that gnaws at 3 minutes drive.

~~~~~ Nederlands


Het gebeurt niet vaak om mij een leuke, rustige, bijna filosofische film over koks te zien en daarom was ik aangenaam verrast door De smaak van de ziel . Het is een film over twee koks en een proever, voor wie smaak gekoppeld is aan diepe emoties.
De eerste kok is Erik van Loo , de huidige chef-kok en eigenaar van restaurant Parkheuvel in Rotterdam. Voor hem is eten emotie: bij aardappels denkt hij aan de aardappelsoep die zijn vader, een slager uit een geslacht van slagers uit Limburg die eigenlijk bakker wilde worden maar werd gedwongen slager te worden. Erik maakt een geraffineerder versie van zijn vader aardappelsoep en serveert hem in Parkheuvel.
De tweede kok in de film is Cees Helder , de eerste Nederlandse chef die een derde Michelinster kreeg. Helder 'koos' Van Loo als zijn opvolger bij Parkheuvel toen hij zich terugtrok als een echte kampioen op zijn hoogtepunt en het restaurant verkocht. Het duurde lang voordat de adrenaline in zijn bloed was weggeebt, maar de heimwee naar de kachel is nog steeds groot.
De derde sleutelfiguur in deze documentaire over koken als kunst, smaak en diepgevoelde emoties is meesterproever Paul van Craenenbroeck , een voormalige Belgische kok die de pannen de rug keerde om inspecteur bij Michelin te worden. Van zijn oordeel hing het krijgen van een Michelinster bij Parkheuvel.

De film is vanaf 7 april in de bioscopen te zien, maar hij wordt aanstaande vrijdag 18 maart getoond bij het Food Film Festival in Amsterdam.

Tijdens de uitzending van vanavond gaan we luisteren naar een interview met de chef Erik van Loo, met regisseur Robbert So Kiem Hwat en met twee kinderen die in de zaal waren tijdens de persvoorstelling en die bij Parkheuvel hadden gegeten.

Om op een andere moment naar de uitzending te luisteren, maar vóór 14 mei, volg deze link for the Italian and this link for Dutch .

Do not worry if you start to hear my radio news broadcast: It's the news for the city and takes only 3 minutes.

Saturday, March 5, 2011

Buying Single Seater Dirt Buggies

Canon Navigator (1990)


Canon Navigator (1990)

What Does A New PC Have Over All Other PCs?
It's Also A Telephone And A Fax—With A Touch-Sensitive Screen.

The Canon Navigator Desktop Office.
Now, you can do more work in less time.
You can enter data into your PC while talking with a client on the phone.
Receive a fax while creating a document, and then fax that document. With one machine. On top of your desk.
In fact, the Navigator is the first office machine in the world that lets you do so much—just by touching its screen:
Use your PC. You can pull up Microsoft Works 2.0, which comes with the Navigator - simply by touching its screen. And you'll have word processing, spreadsheet with graphics, data base, and more, to help you run your business more efficiently.
And since you can use software compatibile with the IBM PC/XT, there are hundreds of programs you can take advantage of.
Fax documents . You can call up the 300-name directory of your G3 fax machine, send documents directly from your screen and receive them straight to your disk. All, with a simple touch.
Call your clients . You can bring up your phone directory speed-dial, re-dial, set your answering machine—even have it give you a wake-up call—by touching its screen.

Cioè:
Cosa ha un nuovo PC rispetto agli altri?
E' anche un Telefono e un Fax - con uno schermo che risponde al tocco.

Il Canon Navigator Desktop Office.

Adesso puoi fare più lavoro in meno tempo.
Puoi inserire dati nel tuo PC mentre parli al telefono con un cliente.
Ricevere un fax mentre stai creando un documento e poi spedire quello stesso fax. Con un solo dispositivo. Sulla tua scrivania.
Infatti il Navigator è la prima macchina da ufficio al mondo che ti permette di fare così tanto - semplicemente toccandone lo schermo:
Usare il PC . Puoi lanciare Microsoft Works 2.0, fornito con il Navigator, toccando semplicemente lo schermo. E avrai a disposizione un elaboratore di testi, un foglio elettronico e relativi grafici, un data base e altro ancora, per farti gestire in modo più efficiente la tua attività.
E dato che puoi usare software compatibile con gli IBM PC/XT, puoi approfittarti di ceninaia di programmi
Documenti fax . Puoi richiamare la lista della rubrica da 300 nomi del tuo fax G3, andare dcumeni dal tuo schermo e riceverli direttamente su disco. Il tutto con un semplice tocco.
Chiamare i clienti . Puoi tirar fuori la lista telefonica dei numeri a chiamata rapida, richiamare, configurare il rispnditore automatico - persino fargli fare delle chiamate sveglia - toccando lo schermo.

Thursday, March 3, 2011

Thank You For Hosting The Wedding

Conversations Culinary School Italy Conversatiecursus Culinaire over onderwerpen bij School Italy


Come già Sapete strong, Scuola d'Italia è l'attività didattica della Fondazione Culturale Quelli di Astaroth , oltre che anche alla Scuola gestisce Radio Onda Italiana e il Gruppo di Quelli Teatrale Astaroth.

Scuola d'Italia propone una gamma di corsi di lingua selezionata, sia per imparare the Italian and Dutch, both grammar and conversation. It also organizes some cultural courses, such as theater classes (great for learning how to melt when it comes to public speaking).

In January, he offered a course of metaphysical conversations, that is a course to develop fluency in Italian speaking of philosophical arguments. The only requirement for inclusion, however, seems to have been that of an Italian resident here, had not understood that this was a course for foreigners.
But when I made jokes that metaphysics is not eating, but maybe a course in culinary conversations might be more successful, his friend Roberto me immediatamente preso in parola e proposto di dimostrare quanto affermato.

E quindi dal 22 marzo ogni martedì pomeriggio dalle 18 alle 19.20 per 5 settimane terrò un corso di conversazione per avanzati dove invece di discutere di letteratura, politica, arte e dei massimi sistemi, stimolerò i partecipanti a parlare di tematiche legate al cibo e alla cucina.
Parleremo dei prodotti alimentari tipici italiani, dove e come vengono prodotti, cosa ci si può fare in cucina, quali sono i piatti tipici, come leggere il menu di un ristorante e tutti gli argomenti attinenti che i partecipanti vorranno proporre. E magari assaggiamo anche qualcosa di particolare.
L'ultima lezione, that of April 19, coincides with my radio. The lecture will take place then in radio.

You need to dissolve a bit 'to speak Italian, especially in view of the arrival of summer and dell'agognata holiday in Italy? Go
Sunday, March 6 between 13 and 17 to School Italy, Sint Jansstraat 37 (behind the Dam) , because I'll be there to give information.
If I want to write, you can send me an e-mail address info@ondaitaliana.org .
Do not wait too long to register, there are many places around my table.

~~~~~ Nederlands


As you may already know, Scuola d'Italia the small school of the Italian Cultural Foundation Quelli di Astaroth , alongside the Scuola also Radio Onda Italiana and Theatre Quelli di Astaroth care.

Scuola d'Italia offers a selection of language courses for Italian and Dutch, not only the grammar easy to learn but to learn to speak the language. Furthermore, culture courses are also organized, such as an acting course (which is very handy if you smoothly To speak to an audience).

January this year we had a philosophical conversation courses offered. That was a conversation course where, to improve your speaking, about filofische topics were discussed. The only interested proved to be an Italian who did not notice it was an Italian course for foreigners.
When I suggested to the philosophy that you can not eat, but maybe a culinary course a little more conversation could be interesting, has friend Roberto nailed me right on my words and challenged to prove it.

So from March 22 to 18 every Tuesday afternoon from 19.20 hours for 5 weeks I keep a conversation course for advanced I rather to talk about literature, politics, art and astracte world systems, the participants will encourage to discuss issues related to eating and drinking.
We're talking about typical Italian products, where and how they are constructed, what you can do in the kitchen, which has traditional Italian dishes, how to read a menu and any related subjects that the students themselves bring. And maybe we have something special tests.
The last lesson, that of April 19, coincides with my radio show. The lesson will therefore take place in radio. Want

wat soepeltjes in het Italiaans babbelen voordat je straks voor de zomervakantie naar Italië afreist?
Kom zondag 6 maart tussen 13 en 17 uur langs bij Scuola d'Italia , Sint Jansstraat 37 (achter de Dam) , want ik zal daar aanwezig zijn om informatie te geven.
Als je de info per e-mail wil aanvragen, schrijf naar info@ondaitaliana.org .
Wacht niet te lang als je je wil inschrijven, want er is een beperkt aantal plaatsen aan mijn tafel.